翻訳・通訳
異言語間の壁をなくし、コミュニケーションを円滑に進めるためのグローバルな仕事
翻訳・通訳の仕事の特徴
専門性高
コミュニケーション力
語学力
翻訳・通訳の仕事内容
外国語を使用する専門性の高い仕事です。発言者の話を同時進行で訳していく同時通訳、ある程度の文節で区切りまとめて訳す逐次通訳、企業内での契約・プレゼンテーション・製品の取扱説明書を翻訳する産業翻訳などがあります。
人気の理由・魅力
語学力を活かせる
英語だけではなく、中国語、韓国語、スペイン語と言ったさまざまな言語のニーズが高まっています。そのため、英語以外の言語が得意な方も活躍できます。
語学力を磨き、ステップアップできる
高い語学力を持っている方でも、実務経験を経てさらにスキルアップします。汎用的な語彙・表現にとどまらず、業界の専門用語、ビジネスにふさわしい表現を覚えることで、語彙力や表現力が豊かになり、言葉選びのセンスも磨けます。
グローバル化にともない需要増
インバウンド需要の増加やグローバル化に伴い、通訳・翻訳のニーズが高まっています。機械翻訳は年々進化し続けていますが、人の行う細やかな翻訳・通訳にはまだまだ至りません。観光、製造、医療、IT、金融、法律、環境分野の他、さまざまな業界で活躍の場が広がっています。
こんな方におすすめ
- 語学力を活かしスキルを磨きたい方 実務経験がなくても、高い語学力があれば挑戦可能な仕事があります。仕事を通して生きた語学力が身に付き、語彙力や表現力がアップします。相手の立場に配慮した一段上の表現も身に付きます。
- 人のサポートが好きな方 通訳・翻訳の仕事はあくまでサポート役で、主役は対話・取り引きする当事者たちです。しかし、自分の通訳・翻訳で取引が成功したときなどは、大きな喜びや、やりがいを感じることができます。
求められる経験・スキル
- 高い語学力
- OAスキル
あると活かせる
- 専門分野の知識や経験
- TOEIC®800点以上
身に付くスキルの例
専門性の高い語学力
日常会話レベルを脱し、ビジネス用語や業界の専門用語が身に付くので、語彙力や表現力がアップし、言葉選びのセンスが磨かれステップアップできます。
異文化知識
対話相手の方の出身・在住国について、国柄や国民性、タブーやマナーを理解する力や知識が身に付きます。
専門分野の知識や経験
IT・金融・医療・法律などの分野の翻訳・通訳には、専門知識が必要となるケースが多くあります。業界知識、専門用語や業界特有の言い回しなど、知識と経験の幅が広がります。
仕事例
業務 | 業務内容 |
---|---|
同時通訳 | 対面での会議や海外とのオンライン会議などの場で、発言者の話を同時進行で通訳する |
逐次通訳 | 会議や打ち合わせなどの場で発言者の発言をある程度の文節で区切りまとめて通訳する |
産業翻訳 | 企業内での契約・プレゼン・マニュアル・取扱説明書・議事録・連絡文を翻訳する |
外国語での電話対応 | 海外からの電話対応、取り次ぎなどを行う |
コレポン | コレポンとはCorrespondenceの略称で、海外との業務連絡を外国語で行う(基本はメールでのやり取り) |
1日の流れ
9:00
仕事開始
1日の業務内容を確認し、取引先とのオンラインミーティングの準備を行う。
9:30
オンラインミーティングの同時通訳
オンラインミーティングに出席し、同時通訳に対応。
11:00
会議資料の翻訳
会議資料の翻訳作業。
12:00
休憩
14:00
会議の同時通訳
取引先に訪問。会議に同時通訳として参加。
16:00
契約書の翻訳
契約書の翻訳。スペルミスがないか入念に確認。
18:00
終業
翻訳・通訳のキャリアステップ
翻訳・通訳で培った高い語学力と専門分野の知識や経験を活かして、より専門性が求められる業界の翻訳・通訳にチャレンジできます。
翻訳・通訳
専門分野の企業で翻訳・通訳
フリーランス翻訳・通訳