ここから本文です
仕事とキャリアのプチまなび:オフィスで使うカンタン英会話
電話を受ける
電話を受けた時
「おはようございます/こんにちは篠原商事です。」 | "Good morning/Good afternoon / Hello, Shinohara Trading Company." |
---|
自分宛ての電話に出た場合
「はい、私ですが・・・。」 | "Speaking." "This is he/she." |
---|---|
「10分後にかけ直していただけますか?」 | "Do you mind calling back in 10 minutes ?" |
他の人に取次ぐ場合
「どちらさまでしょうか?」 | "May I ask who's calling, please ?" |
---|---|
「少々お待ちください。」 | "Just a moment, please." "Hold on the line, please." "One moment, please." |
「吉田におつなぎいたします。」 | "I'll put you through to Mr. Yoshida." |
聞き取れない場合
「すみませんが、もう一度おっしゃっていただけますか?」 | "I'm sorry, could you say that again ?" |
---|---|
「聞き取れなかったので、すみませんがもう少し大きな声で話していただけますか?」 | "I'm afraid I couldn't catch that. Could you speak up a little, please?" |
「すみませんが、お名前が聞き取れませんでした。」 | "I'm sorry, I couldn't catch your name." |
「お名前のスペルを言っていただけますか?」 | "Could you spell your name, please ?" |
つなぎたい相手が電話に出られない場合
「あいにく、ただいま他の電話に出ております。」 | "I'm sorry, he is on the other line at the moment." "I'm sorry, the line is busy now." |
---|---|
「あいにく席をはずしております。」 | "I'm afraid he is away from his desk at the moment." |
「あいにく会議中です。」 | "I'm sorry he is in a meeting right now." |
「ただいま接客中です。」 | "He is with a customer at the moment." |
「申し訳ございませんが、昼食に出ております。」 | "I'm sorry he is out for lunch now." |
「ただいま外出中です。」 | "He is not in right now." "He is out of the office." |
「4時ごろ帰社予定です。」 | "I expect him back around 4." |
「1時間以内に戻ります。」 | "He'll be back within an hour." |
「30分で戻ります。」 | "He'll be back in half an hour." |
「あいにく出張中です。」 | "I'm sorry he is out of town." |
「申し訳ございませんが、本日は失礼をさせていただきました。」 | "I'm sorry he has left for the day." "I'm sorry he has gone for the day." |
「申し訳ございませんが、本日は休暇をとっております。」 | "I'm sorry, he is off today." "I'm sorry, he has the day off today." |
どのように対処をするか仰ぐ場合
「このままお待ちになりますか?」 | "Would you like to hold/wait ?" |
---|---|
「なにか申し伝えましょうか?」 | "Would you like to leave a message ?" |
「他の者にかわりましょうか?」 | "Would you like to speak to someone else ?" |
「吉田より折り返し電話をさせましょうか?」 | "Would you like me to have Mr.Yoshida to call you back ?" |
「折り返し電話をさせます。」 | "I'll tell him to call you back." |
「ご連絡先(電話番号)を教えていただけますか?」 | "May I ask your phone number, please ?" |
間違い電話
「申し訳ございませんが、間違っておかけのようです・・・」 | "I'm sorry, you have the wrong number." |
---|
電話をかける
電話をかける
「もしもし。」 | "Hello." |
---|---|
「テンプ広告の田中雅子と申します。」 | "This is Masako Tanaka from Temp Advertising." |
「スミスさんをお願いします。」 | "May I speak to Mr. Smith ?" "Could I talk to Mr. Smith ?" "I'd like to talk to Mr. Smith." |
かけた相手が電話に出られない場合
「何時ごろお戻りですか?」 | "What time is he expected back ?" |
---|---|
「伝言をお願いしたいのですが。」 | "I'd like to leave a message." |
「鈴木まで折り返しお電話をいただけるよう、お伝えいただけますか?」 | "Would you tell him to call back Suzuki ?" |
「私の電話番号は、03-0000-1111です。」 | "My number is 03-0000-1111." |
「鈴木と申しますが、後ほど改めてお電話を差し上げるとお伝えください。」 | "Could you tell him Suzuki called and that I'll call back later." |
「改めてご連絡(電話)いたします。」 | "I'll call him again." |
「電話があったことをお伝えいただけますか?」 | "Would you tell him I called ?" |
「私宛に00-1234-5678へお電話をくださるようお伝えいただけますか?」 | "Would you tell him to call me at 00-1234-5678 ?" |
「3時までにお電話をくださるようお伝えいただけますか?」 | "Would you ask him to call me back before 3 ?" |
ここからカテゴリ内の共通メニューです